.ans.bouter.liedtekst-&.poëzievertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

W.H. Auden (1907 - 1973)       over dit gedicht
Auden, W.H.
A summer night
Another time
As I walked out one evening
At the party
Bird-language
Few and simple
Foxtrot from a play
Funeral blues
If I could tell you
Law like love
O tell me the truth about love
O what is that sound
Our bias
The more loving one
Their lonely betters
Twelve songs VIII
Who's who
Foxtrot uit een toneelstuk


Soldaten zijn voor schieten
Geleerden voor een boek
De boer houdt van zijn paarden
De filmster van het doek
De liefde kom je tegen
Zelfs op een bergmassief
En op z’n best, vast bij Mae West
Maar jij bent wie ik blief

Wie houdt van Alexander
En wie van Fred Astaire
Wie kickt op lekker harig
Wie houdt er meer van flair
Wie wil adjudanten
Te velde zeer actief
Of één die drilt, een beetje wild
Maar jij bent wie ik blief

Stapelgek op Airedales
Of op zo’n Pekinees
Een papegaai of eenden
Marmot of Siamees
In ’t gesticht heeft een patiënte
Een kamerplantje lief
En onze oom vrijt met een boom
Maar jij bent wie ik blief


Die heeft haast geen taille
En da’s een spillebeen
En die heeft zwakke nieren
En die een hamerteen
En versleten knieën
Heeft zelfs ons moederlief
En die poëet ruikt naar oud zweet
Maar jij bent wie ik blief

De merel houdt van wormen
De adder van het gras
De ijsbeer van de ijsberg
De gans van ganzenpas
Een walvis startte pas nog
Een charme-offensief
En honden zijn graag aan de lijn
Maar jij bent wie ik blief




Foxtrot from a play


The soldier loves his rifle,
The scholar loves his books,
The farmer loves his horses,
The film star loves her looks.
There's love the whole world over
Wherever you may be;
Some lose their rest for gay Mae West,
But you're my cup of tea.

Some talk of Alexander
And some of Fred Astaire,
Some like their heroes hairy
Some like them debonair,
Some prefer a curate
And some an A.D.C.,
Some like a tough to treat'em rough,
But you're my cup of tea.

Some are mad on Airedales
And some on Pekinese,
On tabby cats or parrots
Or guinea pigs or geese.
There are patients in asylums
Who think that they're a tree;
I had an aunt who loved a plant,
But you're my cup of tea.

Some have sagging waistlines
And some a bulbous nose
And some a floating kidney
And some have hammer toes,
Some have tennis elbow
And some have housemaid's knee,
And some I know have got B.O.,
But you're my cup of tea.


The blackbird loves the earthworm,
The adder loves the sun,
The polar bear an iceberg,
The elephant a bun,
The trout enjoys the river,
The whale enjoys the sea,
And dogs love most an old lamp-post,
But you're my cup of tea.


   w.h. auden





   Het overwogen woord
Vertalingen van gedichten van
W.H. Auden, Lord Byron, Thomas Hardy,
Christina Rossetti, Robert Frost,
William Wordsworth, Emily Dickinson,
Sara Teasdale, Edna St. Vincent Millay e.a.
te bestellen bij de boekhandel
ISBN 9789492519573






De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
terug naar boven