liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
W.H. Auden (1907 - 1973) | over dit gedicht | |||
Auden, W.H. A summer night Another time As I walked out one evening At the party Bird-language Few and simple Foxtrot from a play Funeral blues If I could tell you Law like love O tell me the truth about love O what is that sound Our bias The more loving one Their lonely betters Twelve songs VIII Who's who |
Foxtrot
uit een toneelstuk Soldaten zijn voor schieten Geleerden voor een boek De boer houdt van zijn paarden De filmster van het doek De liefde kom je tegen Zelfs op een bergmassief En op z’n best, vast bij Mae West Maar jij bent wie ik blief Wie houdt van Alexander En wie van Fred Astaire Wie kickt op lekker harig Wie houdt er meer van flair Wie wil adjudanten Te velde zeer actief Of één die drilt, een beetje wild Maar jij bent wie ik blief Stapelgek op Airedales Of op zo’n Pekinees Een papegaai of eenden Marmot of Siamees In ’t gesticht heeft een patiënte Een kamerplantje lief En onze oom vrijt met een boom Maar jij bent wie ik blief Die heeft haast geen taille En da’s een spillebeen En die heeft zwakke nieren En die een hamerteen En versleten knieën Heeft zelfs ons moederlief En die poëet ruikt naar oud zweet Maar jij bent wie ik blief De merel houdt van wormen De adder van het gras De ijsbeer van de ijsberg De gans van ganzenpas Een walvis startte pas nog Een charme-offensief En honden zijn graag aan de lijn Maar jij bent wie ik blief |
Foxtrot from a
play The soldier loves his rifle, The scholar loves his books, The farmer loves his horses, The film star loves her looks. There's love the whole world over Wherever you may be; Some lose their rest for gay Mae West, But you're my cup of tea. Some talk of Alexander And some of Fred Astaire, Some like their heroes hairy Some like them debonair, Some prefer a curate And some an A.D.C., Some like a tough to treat'em rough, But you're my cup of tea. Some are mad on Airedales And some on Pekinese, On tabby cats or parrots Or guinea pigs or geese. There are patients in asylums Who think that they're a tree; I had an aunt who loved a plant, But you're my cup of tea. Some have sagging waistlines And some a bulbous nose And some a floating kidney And some have hammer toes, Some have tennis elbow And some have housemaid's knee, And some I know have got B.O., But you're my cup of tea. The blackbird loves the earthworm, The adder loves the sun, The polar bear an iceberg, The elephant a bun, The trout enjoys the river, The whale enjoys the sea, And dogs love most an old lamp-post, But you're my cup of tea. |
Vertalingen van gedichten van W.H. Auden, Lord Byron, Thomas Hardy, Christina Rossetti, Robert Frost, William Wordsworth, Emily Dickinson, Sara Teasdale, Edna St. Vincent Millay e.a. te bestellen bij de boekhandel ISBN 9789492519573 |
|
De
vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding
worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. |
terug naar boven |