liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950) | over dit gedicht | |||
Edna St. Vincent Millay complete lijst met vertalingen Hieronder links naar de eerste 36 Alms And you as well must die, beloved dust Ashes of life Departure Exiled God's world Heart, have no pity on this house of bone I being born a woman and distressed I do but ask that you be always fair I know a hundred ways to die I know I am but summer to your heart I pray you if you love me, bear my joy I shall forget you presently my dear I think I should have loved you presently I'll keep a little tavern If I should learn in some quite casual way Inland Love is not all Love is not blind Love, though for this you riddle me with darts Loving you less than life, a little less Mindful of you the sodden earth in spring Night is my sister Oh, oh, you will be sorry Oh think not I am faithful to a vow Only until this cigarette is ended Sorrow The heart once broken The penitent Think not, not for a moment let your mind This door you might not open, and you did Thou art not lovelier than lilacs, -- no Time does not bring relief; you all have lied Travel What lips my lips have kissed, and where, and why When I too long have looked upon your face When we are old and those rejoicing veins |
Ik heb een kleine herberg Ik heb een kleine herberg Vlakbij het hoogste punt Waar ‘t volk met grijze ogen Zichzelf wat rust vergunt Er is er veel te eten Een kroes verdrijft de kou Van ’t volk met grijze ogen Dat zich er warmen zou ’t Geroezemoes doet reizigers Er dromen van hun tocht Maar ik sta op om middernacht Als ’t vuur eens doven mocht Wellicht een raar verzinsel Maar ’t goede dat ik weet Komt door een grijs paar ogen Dat moeite voor me deed |
I'll keep a little tavern I'll keep a little tavern Below the high hill's crest, Wherein all grey-eyed people May set them down and rest. There shall be plates a-plenty, And mugs to melt the chill Of all the grey-eyed people Who happen up the hill. There sound will sleep the traveller, And dream his journey's end, But I will rouse at midnight The falling fire to tend. Aye, 'tis a curious fancy- But all the good I know Was taught me out of two grey eyes A long time ago. |
|
|
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. Het copyright van de oorspronkelijke song berust bij de tekstschrijver. |
terug naar boven |