.ans.bouter.liedtekst-&.poëzievertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Thomas Hardy (1840 - 1928)     over dit gedicht
Thomas Hardy
A broken appointment
A popular personage at home
Birds at winter nightfall
Neutral tones
The darkling thrush
The man he killed
The reminder
The ruined maid
The voice


Doen denken aan


Als ik naar de kerstgloed kijk
En de kamer rozig lijkt
Zweven mijn gedachten naar
Wat zich buiten afspeelt daar

Zoekend tussen blad en restjes
Vindt een lijster nog een besje
En al is het half verrot 
Hij verzoent zich met zijn lot

Vogel die zo’n honger lijdt
Dat jij in zo’n blijde tijd
Waar jouw leed verborgen raakt
Mij op jou opmerkzaam maakt




The reminder


While I watch the Christmas blaze
Paint the room with ruddy rays,
Something makes my vision glide
To the frosty scene outside.

There, to reach a rotting berry,
Toils a thrush,--constrained to very
Dregs of food by sharp distress,
Taking such with thankfulness.

Why, O starving bird, when I
One day's joy would justify,
And put misery out of view,
Do you make me notice you!




   Thomas Hardy

   Het overwogen woord

Vertalingen van gedichten van
Thomas Hardy, Christina Rossetti,
Robert Frost, William Wordsworth,
Emily Dickinson, Sara Teasdale,
Edna St. Vincent Millay, W.H. Auden e.a. (ISBN 9789492519573)

De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
terug naar boven