.ans.bouter.poëzie-&.liedtekstvertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950)     over dit gedicht
Edna St. Vincent Millay
complete lijst met vertalingen


Dwars Vers
www.dwarsvers.nl

50 vertaalde gedichten & sonnetten van Edna St. Vincent Millay zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie, HIER te bestellen


Mijn ware aard wist liefde op te sporen


Mijn ware aard wist liefde op te sporen
Toen zij mijn alledaags gezicht verving
En daar schuilt, geef ik toe, iets eerlijks in
Subtiele schoonheid komt erin naar voren
Een wrang soort van volmaaktheid; laat maar horen
Wat zij me door de strot duwt en bezing
Hoe liefdes lompheid die van dood verdringt
Bazuin het rond en luid de klokkentoren
Eenmaal voorbij, laat dan de zaak met rust
Wat overblijft daarna dat telt niet mee
Dat jij me niet ziet staan is klip en klaar
En van mijn slaafsheid ben ik me bewust
De wereld spot met mij tot dusver maar
Pas als ik pijn lijd, is dat strikt privé






   
That love at length should find me out and bring


That love at length should find me out and bring
This fierce and trivial brow unto the dust,
Is, after all, I must confess, but just;
There is a subtle beauty in this thing,
A wry perfection; wherefore now let sing
All voices how into my throat is thrust,
Unwelcome as Death's own, Love's bitter crust,
All criers proclaim it, and all steeples ring.
This being done, there let the matter rest.
What more remains is neither here nor there.
That you requite me not is plain to see;
Myself your slave herein have I confessed:
Thus far, indeed, the world may mock at me;
But if I suffer, it is my own affair!








    foto edna st. vincent millay

   edna st. vincent millay op latere leeftijd
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
Het copyright van de oorspronkelijke song berust bij de tekstschrijver.
terug naar boven