.ans.bouter.liedtekst-&.poëzievertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

edna: een straffe madam Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950)     over dit gedicht
Edna St. Vincent Millay
complete lijst met vertalingen


Dwars Vers
www.dwarsvers.nl

100 vertaalde gedichten van Edna St. Vincent Millay & Emily Dickinson zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie 
Kijk ik een keer te lang naar jouw gezicht


Kijk ik een keer te lang naar jouw gezicht
Waar onomfloerste glans zich heeft verschanst
Gehuld slechts in de nevelen van licht
En schoonheid die er onverdraaglijk glanst
Dan keer ik mij onwillig van je af
En sta besluiteloos, vertwijfeld stil
Een dwaas, verstoken van wat zicht verschaft
Omdat ik in de zon keek zonder bril
Dan is mijn dagelijks leven weer bedompt
Een kamer door onzekerheid beheerst
En somberte waar nooit een eind aan komt
Vertrouwde dingen zie ik voor het eerst
Ik scharrel op de tast wat rond en wacht
Tot ’t duister weer vertrouwd voelt als de nacht



When I too long have looked upon your face


When I too long have looked upon your face,
Wherein for me a brightness unobscured
Save by the mists of brightness has its place,
And terrible beauty not to be endured,
I turn away reluctant from your light,
And stand irresolute, a mind undone,
A silly, dazzled thing deprived of a sight
From having looked too long upon the sun.
Then is my daily life a narrow room
In which a little while, uncertainly,
Surrounded by impenetrable gloom,
Among familiar things grown strange to me
Making my way, I pause, and feel, and hark,
Till I become accustomed to the dark.




  foto edna st. vincent millay

   edna st. vincent millay op latere leeftijd
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
terug naar boven