liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
John McCrae (1872 - 1918) | over dit gedicht | |||
McCrae, John In Flanders fields Vertalingen van gedichten van Thomas Hardy, Christina Rossetti, Robert Frost, John McCrae, William Wordsworth, Emily Dickinson, Sara Teasdale, Edna St. Vincent Millay, W.H. Auden e.a. ISBN 9789492519573 Te bestellen via info@ansbouter.nl |
In 't Vlaamse land De klaproos op het Vlaamse land Bloeit tussen rijen kruisen van Soldatengraven; een geluid Klinkt dapper boven ‘t schieten uit Een leeuwerik houdt zingend stand Wij, doden, leefden nog onlangs We hadden lief, genoten van Zonsopgang, warmte op de huid In ‘t Vlaamse land Bied onze vijand tegenstand Faal niet, houd hoog de toorts die brandt Wij rusten bij de klaproos uit Als gij getrouw de rijen sluit Bij het symbool van onze band In ‘t Vlaamse land |
In Flanders fields In Flanders fields the poppies blow Between the crosses, row on row, That mark our place; and in the sky The larks, still bravely singing, fly Scarce heard amid the guns below. We are the Dead. Short days ago We lived, felt dawn, saw sunset glow, Loved, and were loved, and now we lie In Flanders fields. Take up our quarrel with the foe: To you from failing hands we throw The torch; be yours to hold it high. If ye break faith with us who die We shall not sleep, though poppies grow In Flanders fields. |
John McCrae |
|
De
vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding
worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. |
terug naar boven |