.ans.bouter.poëzie-&.liedtekstvertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950)     over dit gedicht
Edna St. Vincent Millay
complete lijst met vertalingen


Dwars Vers
www.dwarsvers.nl

50 vertaalde gedichten & sonnetten van Edna St. Vincent Millay zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie, HIER te bestellen
Buurvrouw schetst het plaatje


Eer zij de vloer gaat vegen
Of de afwas doet
Doet ze zich er daag’lijks
Aan de zon te goed

Pas ver over twaalven
Gaat alles op slot
Maar haar kachel gaat om tien uur uit
Hoe koud het ook wordt

Ze spit in haar tuintje
Met een schop en een spa
Ze wiedt bij het maanlicht
Er het bed met de sla

Ze loopt op het pad
Als een schoonheid in een droom
En ze vroeg je om wat boter
En brengt je wat room

’t Gazon lijkt op een weide
Met klaver, wilde peen
Ze maait als ze gaat maaien
Er gewoon omheen
  
Portrait by a neighbor


Before she has her floor swept
Or her dishes done,
Any day you'll find her
A-sunning in the sun!

It's long after midnight
Her key's in the lock,
And you never see her chimney smoke
Till past ten o'clock!

She digs in her garden
With a shovel and a spoon,
She weeds her lazy lettuce
By the light of the moon.

She walks up the walk
Like a woman in a dream,
She forgets she borrowed butter
And pays you back cream!

Her lawn looks like a meadow,
And if she mows the place
She leaves the clover standing
And the Queen Anne's lace!


    foto edna st. vincent millay

   edna st. vincent millay op latere leeftijd
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
Het copyright van de oorspronkelijke song berust bij de tekstschrijver.
terug naar boven