liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Lord Byron (1788 - 1824) | over dit gedicht | |||
Byron, George Gordon, Lord She walks in beauty So we'll go no more a roving The destruction of Sennacherib When we two parted |
Het ravotten op gaan geven Het ravotten op gaan geven Geen lange nachten meer Maar mijn liefde is gebleven Helder schijnt het maanlicht weer ’t Is de schede die verslijt Zwakker dan de ziel, de borst En het hart behoeft respijt Dat al die liefde torst Nachten zijn om lief te hebben Veel te vroeg is het weer dag Het ravotten dient te ebben In het licht van de nacht |
So we'll go no more a roving So, we'll go no more a roving So late into the night, Though the heart be still as loving, And the moon be still as bright. For the sword outwears its sheath, And the soul wears out the breast, And the heart must pause to breathe, And love itself have rest. Though the night was made for loving, And the day returns too soon, Yet we'll go no more a roving By the light of the moon. |
|
|
De
vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding
worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. |
terug naar boven |