.ans.bouter.poëzie-&.liedtekstvertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Sara Teasdale (1884-1933)     over dit gedicht
Sara Teasdale
I am not yours
I thought of you
Longing

     
dwars vers
www.dwarsvers.nl

vertaalde poëzie van Emily Dickinson en Edna St. Vincent Millay is te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie, HIER te bestellen  
Dat ik niet in je op kan gaan


Dat ik niet in je op kan gaan
Een naar verlorenheid verlangen
Een kaars die in het daglicht brandt
Een sneeuwvlok door de zee omvangen

Bemind door jou wiens scherpe geest
En schoonheid mij nog steeds bekoren
Maar ik ben ik die op wil gaan
Als licht in licht voorgoed verloren

Totaal ondergedompeld zijn
Gevoelloos, doof en blind, verbijsterd
Onstuimig door jou weggevaagd
Een toorts door storm en wind geteisterd



I am not yours


I am not yours, not lost in you,
Not lost, although I long to be
Lost as a candle lit at noon,
Lost as a snowflake in the sea.

You love me, and I find you still
A spirit beautiful and bright,
Yet I am I, who long to be
Lost as a light is lost in light

Oh plunge me deep in love - put out
My senses, leave me deaf and blind,
Swept by the tempest of your love,
A taper in a rushing wind.


 foto sara teasdale
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
Het copyright van de oorspronkelijke song berust bij de tekstschrijver.
terug naar boven