liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950) | over dit gedicht | |||
Edna St. Vincent Millay complete lijst met vertalingen |
De
ballade van de vrouw die weefde op de harp “Zoon,” zei mijn moeder Zo klein als ik was “Je hebt haast geen kleer meer En niets dat je nog past “En ik heb niets in huis Om kleer van te maken Geen schaar om stof te knippen Geen draad en geen laken “En ik heb niets in huis Dan een klein kontje brood En een harp met een vrouwenhoofd Die niemand koopt” Een traan viel op haar schoot Herfst moest het nog worden toen En ze zei alleen “Als ik naar je kijk, mijn zoon Krimpt mijn hart ineen “Mager als een lat ben jij Al je kleer versleten Waar maak ik een jasje van God mag het weten “En dan heb ik nóg geluk Dat je vader dood is Niet ziet dat zijn zoontje nu Door mij zo in nood is Mijn verdriet zo groot is” Dat was weken later De winter kwam nabij Geen broek meer aan mijn benen Geen hemd was meer van mij Ik kon niet meer naar school En ook niet buiten spelen Het kon de andere jongetjes Niet veel schelen “Zoon,” zei mijn moeder “Kom maar op schoot, wees zoet ‘k Wrijf je botten warm terwijl Jij een dutje doet” Een half uur of wat langer Alleen maar gek doen samen Benen die te lang zijn Op de vloer al kwamen We hop, hop, hopten Op een kinderrijmpje Samen blij en vrolijk Even voor een tijdje Daar zat ik, grote jongen Stel dat men zou zien Hoe moeder mij in slaap zong daar Mij niet gezien Zo raar bovendien Koud was de winter En bar dat jaar Brandstof kostbaar En eten schaars ’t Geluid van de wind klonk Als wolven die huilden We moesten de stoelen Voor warmte verruilen Over was enkel Een stoel die niet breken wou En de harp met een vrouwenhoofd Die niemand hebben wou Zelfs als je zingen zou Het was bijna Kerstmis Ik huilde van de kou Ik huilde me in slaap Zoals een peuter zou En ’s nachts voelde ik hoe Ze mij stil liggen liet Een blik op me wierp Die liefde verried Ik zag mijn moeder zitten Op de stoel, die ene Waar het ook vandaan kwam Een straaltje licht bescheen 'r Hooguit achttien En geen dagje ouder Met de harp met een vrouwenhoofd Tegen haar schouder Haar dunne vingers gleden Langs het dunne draad Ze weefde en ze weefde Met goudbrokaat Mooi kleurig draad Vanachter haar rug Gleed langs de snaren Snel en vlug Het ritselend gouddraad Door moeders handen Het werd alsmaar groter De draden spanden Ze weefde een jakje Van draadjes aaneen Dat klaar op de grond lag En weefde er nóg één Ze weefde een jas De koning te rijk “Gemaakt voor een prinsje” Zei ik, “Niet voor mij” Maar het was toch heus voor mij Ze weefde ook een pofbroek Eenmaal op streek Ze weefde een paar laarzen En een soldatensteek Ze weefde een paar wanten Ze weefde nog een buis Ze weefde heel de nacht In het koude huis Ze zong terwijl ze werkte De snaren vastpakte Ze zong onverstoorbaar En geen draadje brak er En ik werd wakker Daar zat mijn moeder Met de harp tegen haar schouder Hooguit achttien En geen dagje ouder Een glimlach op haar lippen Een licht rondom haar hoofd Met snaren in haar handen Bevroren, dood En naast haar een stapel Die op omvallen staat Met de kleer van een prinsje Precies mijn maat |
The ballad of
the harp-weaver "SON," said my mother, When I was knee-high, "You've need of clothes to cover you, And not a rag have I. "There's nothing in the house To make a boy breeches, Nor shears to cut a cloth with Nor thread to take stitches. "There's nothing in the house But a loaf-end of rye, And a harp with a woman's head Nobody will buy," And she began to cry. That was in the early fall. When came the late fall, "Son," she said, "the sight of you Makes your mother's blood crawl,– "Little skinny shoulder-blades Sticking through your clothes! And where you'll get a jacket from God above knows. "It's lucky for me, lad, Your daddy's in the ground, And can't see the way I let His son go around!" And she made a queer sound. That was in the late fall. When the winter came, I'd not a pair of breeches Nor a shirt to my name. I couldn't go to school, Or out of doors to play. And all the other little boys Passed our way. "Son," said my mother, "Come, climb into my lap, And I'll chafe your little bones While you take a nap." And, oh, but we were silly For half an hour or more, Me with my long legs Dragging on the floor, A-rock-rock-rocking To a mother-goose rhyme! Oh, but we were happy For half an hour's time! But there was I, a great boy, And what would folks say To hear my mother singing me To sleep all day, In such a daft way? Men say the winter Was bad that year; Fuel was scarce, And food was dear. A wind with a wolf's head Howled about our door, And we burned up the chairs And sat upon the floor. All that was left us Was a chair we couldn't break, And the harp with a woman's head Nobody would take, For song or pity's sake. The night before Christmas I cried with the cold, I cried myself to sleep Like a two-year-old. And in the deep night I felt my mother rise, And stare down upon me With love in her eyes. I saw my mother sitting On the one good chair, A light falling on her From I couldn't tell where, Looking nineteen, And not a day older, And the harp with a woman's head Leaned against her shoulder. Her thin fingers, moving In the thin, tall strings, Were weav-weav-weaving Wonderful things. Many bright threads, From where I couldn't see, Were running through the harp-strings Rapidly, And gold threads whistling Through my mother's hand. I saw the web grow, And the pattern expand. She wove a child's jacket, And when it was done She laid it on the floor And wove another one. She wove a red cloak So regal to see, "She's made it for a king's son," I said, "and not for me." But I knew it was for me She wove a pair of breeches Quicker than that! She wove a pair of boots And a little cocked hat. She wove a pair of mittens, She wove a little blouse, She wove all night In the still, cold house. She sang as she worked, And the harp-strings spoke; Her voice never faltered, And the thread never broke. And when I awoke,– There sat my mother With the harp against her shoulder Looking nineteen And not a day older, A smile about her lips, And a light about her head, And her hands in the harp-strings Frozen dead. And piled up beside her And toppling to the skies, Were the clothes of a king's son, Just my size. |
|
|
De
vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding
worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. |
terug naar boven |