.ans.bouter.poëzie-&.liedtekstvertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950)     over dit gedicht
Edna St. Vincent Millay
complete lijst met vertalingen


Dwars Vers
www.dwarsvers.nl

50 vertaalde gedichten & sonnetten van Edna St. Vincent Millay zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie, HIER te bestellen


Geliefd dat leugenachtige gezicht


Geliefd dat leugenachtige gezicht
Die gladde tong, zo zoet en zo geslepen
Bij wie wel voor haar glimlach zijn gezwicht
Maar ik heb het niet zo op haar begrepen
Zij werden in hun nood te hulp geschoten
Door haar verzinsels, als dit alles waar is
Dat zij in ’t openbaar de rijen sloten
Zegt niet dat er geen onderhuids gevaar is
Wat mij betreft deed ik het liever zonder
Dan mét zo’n houding, weg met de façade
Maar nooit wil ik bij binnenkomst gedonder
Hoor ik haar lach dan ken ik geen genade
Ook had ik liefst die stank niet opgesnoven
Van de patchouli op mijn weg naar boven







   
I know the face of falsehood and her tongue


I know the face of Falsehood and her Tongue
Honeyed with unction, Plausible with guile,
Are dear to men, whom count me not among,
That owe their daily credit to her smile;
Such have been succoured out of great distress
By her contriving, if accounts be true:
Their deference now above the board, I guess,
Discharges what beneath the board is due.
As for myself, I'd liefer lack her aid
Than eat her presence; let this building fall:
But let me never lift my latch, afraid
To hear her simpering accents in the hall,
Nor force an entrance past mephitic airs
Of stale patchoulie hanging on my stairs.





    foto edna st. vincent millay

   edna st. vincent millay op latere leeftijd
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
Het copyright van de oorspronkelijke song berust bij de tekstschrijver.
terug naar boven