.ans.bouter.poëzie-&.liedtekstvertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950)     over dit gedicht
Edna St. Vincent Millay
complete lijst met vertalingen


Dwars Vers
www.dwarsvers.nl

50 vertaalde gedichten & sonnetten van Edna St. Vincent Millay zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie, HIER te bestellen



Ik, die als vrouw getergd ben door de aard


Ik, die als vrouw getergd ben door de aard
Van wat mijn soort zich wenst en denken mag
Word nu door jouw aanwezigheid geacht
Je mooi te vinden en begerenswaard
Zodra mijn borst je zware lijf ervaart
Spitsvondig brengt de pure levenskracht
Mijn hart op hol, terwijl mijn geest versmacht
En ik ben, als je weggaat, niet bedaard
Je kunt maar beter dit verraad vergeten
Warmbloedigheid verbijsterde mijn brein
Van harte zal ik straks nog van je weten
Mijn hoon betreur ik, ik schenk klare wijn
Genot op zich vind ik geen goede reden
Te praten als we weer eens samen zijn






 
I, being born a woman and distressed

I, being born a woman and distressed
By all the needs and notions of my kind,
Am urged by your propinquity to find
Your person fair, and feel a certain zest
To bear your body's weight upon my breast:
So subtly is the fume of life designed,
To clarify the pulse and cloud the mind,
And leave me once again undone, possessed.
Think not for this, however, the poor treason
Of my stout blood against my staggering brain,
I shall remember you with love, or season
My scorn with pity, - let me make it plain:
I find this frenzy insufficient reason
For conversation when we meet again.



    foto edna st. vincent millay

   edna st. vincent millay op latere leeftijd
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
Het copyright van de oorspronkelijke song berust bij de tekstschrijver.
terug naar boven