.ans.bouter.poëzie-&.liedtekstvertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Emily Dickinson (1830 - 1886)     over dit gedicht
Emily Dickinson
complete lijst met vertalingen
     
dwars vers

www.dwarsvers.nl

100 vertaalde gedichten van Emily Dickinson & Edna St. Vincent Millay zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie, HIER te bestellen  

In proza vastgezet


In proza vastgezet
Net als de kleine meid
Werd opgesloten in de kast
Wees stil m'n kind en zwijg

Stil! Viel een glimp te zien
Van mijn tekeergaand brein
Zet vogels voor verraad maar vast
Op grond die is omheind

Zijn wil alleen volstaat
Gevangenschap een farce
Zoals een ster eraan ontsnapt
Doe ik dat ook - en lach
They shut me up in prose


They shut me up in Prose –
As when a little Girl
They put me in the Closet –
Because they liked me "still" –

Still! Could themself have peeped –
And seen my Brain – go round –
They might as wise have lodged a Bird
For Treason – in the Pound –

Himself has but to will
And easy as a Star
Abolish his Captivity –
And laugh – No more have I –



  foto emily dickinson








De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
Het copyright van de oorspronkelijke song berust bij de tekstschrijver.
terug naar boven