.ans.bouter.poëzie-&.liedtekstvertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Emily Dickinson  (1830 - 1886)       over dit gedicht
Emily Dickinson
complete lijst met vertalingen

dwars vers

www.dwarsvers.nl

50 vertaalde gedichten van Emily Dickinson zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie, HIER te bestellen

            
Weer is daar aan de deur zijn stem


Weer is daar aan de deur zijn stem
Die zo plechtstatig klinkt
Hij vraagt belet, hij vraagt naar mij
Naar iemand zoals ik

Ik neem een bloem mee onderweg
Ze billijkt mijn gezicht
In ’t echt heeft hij me nooit gezien
Hij staat versteld wellicht

Ik steek de hal dwars over en
Loop stil, wat wankel door
Passeer de deur en zie hem staan
Hier leefde ik dus voor

We praten luchtig, maar zijn ook
Gespannen als een veer
Verlegen peilend
Naar verschil
Wat minder is, wat meer

We lopen buiten, zonder hond
De maan komt even mee
Ze kijkt vertederd naar ons om
En laat ons dan alleen

Alleen, alsof je dat ook bent
Daar in de hemel, hoog
Wanneer je je een engel waant
En zweven ook eens poogt

Wat ik er niet voor over heb
Dat uur te herbeleven
Als hij mijn druppels bloed maar telt

Mag dat mijn prijs wel wezen

Again his voice is at the door


Again — his voice is at the door —
I feel the old Degree —
I hear him ask the servant
For such an one — as me —

I take a flower — as I go —

My face to justify —
He never saw me — in this life —
I might surprise his eye!

I cross the Hall with mingled steps —
I — silent — pass the door —
I look on all this world contains —
Just his face — nothing more!

We talk in careless — and it toss —
A kind of plummet strain —
Each — sounding — shyly —
Just — how — deep —
The other's one — had been —

We walk — I leave my Dog — at home —
A tender — thoughtful Moon —
Goes with us — just a little way —
And — then — we are alone —

Alone — if Angels are "alone" —
First time they try the sky!
Alone — if those "veiled faces" — be —
We cannot count — on High!

I'd give — to live that hour — again —
The purple — in my Vein —
But He must count the drops — himself —
My price for every stain!

    emily dickison











De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
Het copyright van de oorspronkelijke song berust bij de tekstschrijver.
terug naar boven