liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Edward Lear (1812 - 1888) | over deze vertaling | |||
Edward Lear The Duck and the Kangaroo The Owl and the Pussycat The Table and the chair |
De Uil en de Snoezepoes De Uil nam de Snoezepoes mee naar zee In een erwtengroenkleurige boot Een doosje met krenten, een tas vol met centen Bij Snoezepoes op haar schoot De Uil zong zacht in de sterrennacht En bespeelde zijn gitaar O Snoezepoesje, o Poesje, mijn schat Je bent mooi met je prachtige haar Je haar, je haar Je bent mooi met je prachtige haar En de Poes zei parmant: je bent elegant Wat klink je toch lief als je zingt Ik trouw graag zo'n zanger, toe aarzel niet langer Maar wat dóet ‘r dan dienst als ring Een maand ging teloor, ze zeilden maar door Naar het land waar laurieren staan Daar lag bij een struik, een big op zijn buik Met een snuit met een ringetje d’r aan D’r aan, d’r aan Met een snuit met een ringetje d’r aan Zeg, Big, ik mag hopen, wil jij 'm verkopen Je ring? En de Big zei geen nee Nou gelijk dan maar doen en dan bij de Kalkoen Gaan we trouwen, hij heeft toch corvee Diner met pastei en peertjes erbij In hun poot elk een vorkachtig mes En hand in hand werd gedanst in het zand Bij 't licht van de maan, een succes Succes, succes Bij t licht van de maan, een succes |
The Owl and the Pussycat The Owl and the Pussy-cat went to sea In a beautiful pea-green boat, They took some honey, and plenty of money, Wrapped up in a five-pound note. The Owl looked up to the stars above, And sang to a small guitar, "O lovely Pussy! O Pussy, my love, What a beautiful Pussy you are, You are, you are! What a beautiful Pussy you are!" Pussy said to the Owl, "You elegant fowl! How charmingly sweet you sing! O let us be married! too long we have tarried: But what shall we do for a ring?" They sailed away, for a year and a day, To the land where the Bong-Tree grows And there in a wood a Piggy-wig stood With a ring at the end of his nose, His nose, his nose, With a ring at the end of his nose. "Dear Pig, are you willing to sell for one shilling Your ring?" Said the Piggy, "I will." So they took it away, and were married next day By the Turkey who lives on the hill. They dined on mince, and slices of quince, Which they ate with a runcible spoon; And hand in hand, on the edge of the sand, They danced by the light of the moon, The moon, the moon, They danced by the light of the moon. |
||
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. Het copyright van de oorspronkelijke songtekst berust bij de tekstdichter. |
terug naar boven |