liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Sara Teasdale (1884-1933) | over dit gedicht | |||
Sara Teasdale Complete lijst met vertalingen Vertalingen van gedichten van Sara Teasdale, Thomas Hardy, Christina Rossetti, Robert Frost, William Wordsworth, Emily Dickinson, Edna St. Vincent Millay, W.H. Auden e.a. te bestellen bij de boekhandel ISBN 9789492519573 |
Dat ik
niet in je op kan gaan Dat ik niet in je op kan gaan Mezelf verliezen lukt niet, nee Opgaan als kaarslicht in het licht Of als een sneeuwvlok in de zee Bemind door jou wiens scherpe geest En schoonheid mij nog steeds behaagt Maar ik ben ik, die licht wil zijn Opgaan in licht, door licht belaagd Totaal ondergedompeld zijn Gevoelloos worden, doof en blind Liefde die fel, onstuimig is Een toorts geteisterd door de wind |
I am not yours I am not yours, not lost in you, Not lost, although I long to be Lost as a candle lit at noon, Lost as a snowflake in the sea. You love me, and I find you still A spirit beautiful and bright, Yet I am I, who long to be Lost as a light is lost in light Oh plunge me deep in love - put out My senses, leave me deaf and blind, Swept by the tempest of your love, A taper in a rushing wind. |
|
|
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. | terug naar boven |