.ans.bouter.liedtekst-&.poëzievertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950)     over dit gedicht
Edna St. Vincent Millay
complete lijst met vertalingen


Dwars Vers
www.dwarsvers.nl

100 vertaalde gedichten van Edna St. Vincent Millay & Emily Dickinson zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie



Herberg


Ik heb een kleine herberg
Vlakbij het hoogste punt
Waar ‘t volk met grijze ogen
Zichzelf wat rust vergunt

Er is er veel te eten
Een kroes verdrijft de kou
Van ’t volk met grijze ogen
Dat zich er warmen zou

’t Geroezemoes doet reizigers
Er dromen van hun tocht
Maar ik sta op om middernacht
Als ’t vuur eens doven mocht

Wellicht een raar verzinsel
Maar ’t goede dat ik weet
Komt door een grijs paar ogen
Dat moeite voor me deed

  
Tavern


I'll keep a little tavern
Below the high hill's crest,
Wherein all grey-eyed people
May set them down and rest.

There shall be plates a-plenty,
And mugs to melt the chill
Of all the grey-eyed people
Who happen up the hill.

There sound will sleep the traveller,
And dream his journey's end,
But I will rouse at midnight
The falling fire to tend.

Aye, 'tis a curious fancy-
But all the good I know
Was taught me out of two grey eyes
A long time ago.     
      edna st. vincent millay op latere leeftijd

     edna st. vincent millay
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
terug naar boven