liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950) | over dit gedicht | |||
Edna St. Vincent Millay complete lijst met vertalingen |
Hoe
levendig die rappe voeten klinken Hoe levendig die rappe voeten klinken Hier boven mij, het zijn geen spoken, maar Wat kleine kinderen die waarschijnlijk daar Met drie of vier en hand in hand staan springen Hun zijden lappen dragen ze als ging het Alleen om blad en grassen en wat raar Zwart zeewier nog van zand en water zwaar Alsof zij zich langs strand te buiten gingen Ik weet hoe op het laatst, eeuwig verloren En stil die wildebrassen zullen zijn Verstomd dan hun gehijg en schel gelach Dat ik die kracht en schoonheid moet verstoren Elk hoogtepunt bederf met mijn chagrijn Zo wordt steeds mijn geloof in dood bestraft |
How healthily
their feet upon the floor How healthily their feet upon the floor Strike down! These are no spirits, but a band Of children, surely, leaping hand in hand Into the air in groups of three and four, Wearing their silken rags as if they wore Leaves only and light grasses, or a strand Of black elusive seaweed oozing sand, And running hard as if along a shore. I know how lost forever, and at length How still these lovely tossing limbs shall lie, And the bright laughter and the panting breath; And yet, before such beauty and such strength, Once more, as always when the dance is high, I am rebuked that I believe in death. |
|
|
De
vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding
worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. |
terug naar boven |