liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Emily Dickinson (1830 - 1886) | over dit gedicht | |||
Emily Dickinson complete lijst met vertalingen www.dwarsvers.nl 100 vertaalde gedichten van Emily Dickinson & Edna St. Vincent Millay zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie |
Licht
kan bij zonsondergang Licht kan bij zonsondergang ’s Winters, ’s middags laat Drukkend zijn als kerkgezang Van gedragen aard Diep getroffen zijn we Schijnbaar ongedeerd Innerlijk verscheiden Waar de zin verkeert Nimmer onderwezen Waarborg van verdriet Aan iets koninklijks ontrezen Als vanzelf geschied ’t Licht doet land en schaduw luisteren Hou je adem in Voel hoezeer je kind aan huis bent Bij de schikgodin |
There's a
certain Slant of light There's a certain Slant of light, Winter Afternoons - That oppresses, like the Heft Of Cathedral Tunes - Heavenly Hurt, it gives us - We can find no scar, But internal difference - Where the Meanings are - None may teach it – Any - 'Tis the seal Despair - An imperial affliction Sent us of the Air - When it comes, the Landscape listens - Shadows - hold their breath - When it goes, 't is like the Distance On the look of Death. |
|
|
De
vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding
worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. |
terug naar boven |