liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Emily Dickinson (1830 - 1886) | over dit gedicht | |||
Emily Dickinson complete lijst met vertalingen |
Tekenen
van het hemelrijk Tekenen van het hemelrijk Zie ik om klokke twaalf Dan staat de zon ervoor symbool En ook bij dageraad Iets prachtigs gaat de wereld rond En neemt de heuvels in Onwetenden zijn vol ontzag Wanneer het zó mocht zijn De boomgaard volop in de zon Geluid van vogels klinkt Een triomfantelijk gezang Een prachtig wolkenlint Verrukt gevoel, de dag gedaan Terug naar het Westen toe Wordt dit, zo denken velen toch Met paradijs bedoeld ’t Is mogelijk nog mooier zelfs Maar hoe ’t voor ons zal zijn Als hij ons met genade tooit Blijft in verborgenheid |
Heaven has
different signs to me "Heaven" has different Signs – to me – Sometimes, I think that Noon Is but a symbol of the Place – And when again, at Dawn, A mighty look runs round the World And settles in the Hills – An Awe if it should be like that Upon the Ignorance steals – The Orchard, when the Sun is on – The Triumph of the Birds When they together Victory make – Some Carnivals of Clouds – The Rapture of a finished Day – Returning to the West – All these – remind us of the place That Men call "paradise" – Itself be fairer – we suppose – But how Ourself, shall be Adorned, for a Superior Grace – Not yet, our eyes can see – |
|
|
De
vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding
worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. |
terug naar boven |