liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Sara Teasdale (1884-1933) | over dit gedicht | |||
Sara Teasdale Complete lijst met vertalingen Vertalingen van gedichten van Sara Teasdale, Thomas Hardy, Christina Rossetti, Robert Frost, William Wordsworth, Emily Dickinson, Edna St. Vincent Millay, W.H. Auden e.a. te bestellen bij de boekhandel ISBN 9789492519573 |
Dat het wordt vergeten Dat het wordt vergeten, als een bloem ook wordt vergeten Vergeten als het vuurtje dat fonkelde als goud Dat het wordt vergeten voor altijd en eeuwig Tijd zal je vriend zijn, en we worden oud Zeg wie ernaar vraagt, ’t is allang vergeten Lang geleden al Als de bloem is, als het vuurtje, een besneeuwd voetspoor Dat men snel vergeten zal |
Let it be forgotten Let it be forgotten, as a flower is forgotten, Forgotten as a fire that once was singing gold, Let it be forgotten for ever and ever, Time is a kind friend, he will make us old. If anyone asks, say it was forgotten Long and long ago, As a flower, as a fire, as a hushed footfall In a long forgotten snow. |
|
|
De
vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding
worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. |
terug naar boven |