.ans.bouter.liedtekst-&.poëzievertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Sara Teasdale (1884-1933)     over dit gedicht
Sara Teasdale
Complete lijst met vertalingen

Het overwogen woord

Vertalingen van gedichten van Sara Teasdale,
Thomas Hardy, Christina Rossetti, Robert Frost, William Wordsworth, Emily Dickinson,
Edna St. Vincent Millay,
W.H. Auden e.a.
te bestellen bij de boekhandel
ISBN 9789492519573

Verandering


Denk terug aan mij uit toen die tijd
Wend je nu af, maar denk voortaan
Aan hoe ik lachte toen jij ’s nachts
Mij bij de bloesemboom zag staan
Mijn ogen straalden helder toen
Als de sterren ’s nachts in de zomer doen

Wend je nu af, maar hoor voortaan
’t Gedempte lachen in de dauw
Eén jeugdig jaar van ons als stel
Dat niet meer jeugd beleven zou
Wend je nu af, voordat de scha
Aan ’t licht komt van de tijd daarna



Change


Remember me as I was then;
Turn from me now, but always see
The laughing shadowy girl who stood
At midnight by the flowering tree,
With eyes that love had made as bright
As the trembling stars of the summer night.
 
Turn from me now, but always hear
The muted laughter in the dew
Of that one year of youth we had,
The only youth we ever knew—
Turn from me now, or you will see
What other years have done to me.


 foto sara teasdale
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
terug naar boven