.ans.bouter.liedtekst-&.poëzievertalingen.

liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950)     over dit gedicht
Edna St. Vincent Millay
complete lijst met vertalingen


Dwars Vers
www.dwarsvers.nl

100 vertaalde gedichten van Edna St. Vincent Millay & Emily Dickinson zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie




Had ik nou maar al nu van je gehouden


Had ik nou maar al nu van je gehouden
Was ik maar ernstig, zij het met wat spot
Dat ik mijn ogen eerlijk opslaan zou en
Dat ik je hand greep op mijn wang en borst
En al mijn dwaasheid aan de kant zou smijten
Die jij innemend vond, dat ik je blik
Van zijn gereserveerdheid kon bevrijden
Voor jou ontvouwen zou mijn slechte ik
Ik, die had kunnen zijn, was je gebleven
Meer dan een droom waarvan je wakker schrikt
Koester mijn winst en ben nog in je leven
Dwaal in je hoofd rond, machtig, streng en strikt
Dit marmer meisje van je, nu een geest
Zou van je houden, was je er geweest



I think I should have loved you presently


I think I should have loved you presently,
And given in earnest words I flung in jest;
And lifted honest eyes for you to see,
And caught your hand against my cheek and breast;
And all my pretty follies flung aside
That won you to me, and beneath your gaze,
Naked of reticence and shorn of pride,
Spread like a chart my little wicked ways.
I, that had been to you, had you remained,
But one more waking from a recurrent dream,
Cherish no less the certain stakes I gained,
And walk your memory's halls, austere, supreme,
A ghost in marble of a girl you knew
Who would have loved you in a day or two.




  foto edna st. vincent millay

   edna st. vincent millay op latere leeftijd
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
terug naar boven