.ans.bouter.poëzie-&.liedtekstvertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950)     over dit gedicht
Edna St. Vincent Millay
complete lijst met vertalingen


Dwars Vers
www.dwarsvers.nl

50 vertaalde gedichten & sonnetten van Edna St. Vincent Millay zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie, HIER te bestellen



Ik zal weer teruggaan naar het rauwe strand


Ik zal weer teruggaan naar het rauwe strand
En er van hout iets bouwen waar het wier
Haar broze slingers voor mijn deur langs sliert
Totdat een strookje rest van rullig zand
En nooit neem ik er jou weer bij de hand
Ik hoor daar thuis, ik ben er één van hier
Ik ben straks weg en zie met meer plezier
Dan ooit het leven van zijn goede kant
De liefde zag ik in je ogen gloren
De woorden proefden even op je tong
Hun was een zeer kort leven slechts beschoren
Geen woord te veel, waar men te veel van zong
De rotsen norser nog dan ooit tevoren
Ik vind de lucht terug die mijn jeugd me schonk










I shall go back again to the bleak shore


I shall go back again to the bleak shore
And build a little shanty on the sand,
In such a way that the extremest band
Of brittle seaweed will escape my door
But by a yard or two; and nevermore
Shall I return to take you by the hand;
I shall be gone to what I understand,
And happier than I ever was before.
The love that stood a moment in your eyes,
The words that lay a moment on your tongue,
Are one with all that in a moment dies,
A little under-said and over-sung.
But I shall find the sullen rocks and skies
Unchanged from what they were when I was young.





  foto edna st. vincent millay

   edna st. vincent millay op latere leeftijd
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
Het copyright van de oorspronkelijke song berust bij de tekstschrijver.
terug naar boven