liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950) | over dit gedicht | |||
Edna St. Vincent Millay complete lijst met vertalingen www.dwarsvers.nl 100 vertaalde gedichten van Edna St. Vincent Millay & Emily Dickinson zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie |
Ik
zal weer teruggaan naar het rauwe strand Ik zal weer teruggaan naar het rauwe strand En er van hout iets bouwen waar het wier Haar broze slingers voor mijn deur langs sliert Totdat een strookje rest van rullig zand En nooit neem ik er jou weer bij de hand Ik hoor daar thuis, ik ben er één van hier Ik ben straks weg en zie met meer plezier Dan ooit het leven van zijn goede kant De liefde zag ik in je ogen gloren De woorden proefden even op je tong Hun was een zeer kort leven slechts beschoren Geen woord te veel, waar men te veel van zong De rotsen norser nog dan ooit tevoren Ik vind de lucht terug die mijn jeugd me schonk |
I shall go
back again to the bleak shore I shall go back again to the bleak shore And build a little shanty on the sand, In such a way that the extremest band Of brittle seaweed will escape my door But by a yard or two; and nevermore Shall I return to take you by the hand; I shall be gone to what I understand, And happier than I ever was before. The love that stood a moment in your eyes, The words that lay a moment on your tongue, Are one with all that in a moment dies, A little under-said and over-sung. But I shall find the sullen rocks and skies Unchanged from what they were when I was young. |
|
|
De
vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding
worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. |
terug naar boven |