.ans.bouter.poëzie-&.liedtekstvertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950)     over dit gedicht
Edna St. Vincent Millay
complete lijst met vertalingen


Dwars Vers
www.dwarsvers.nl

50 vertaalde gedichten & sonnetten van Edna St. Vincent Millay zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie, HIER te bestellen



Ik zal je binnenkort vergeten zijn


Ik zal je binnenkort vergeten zijn
Dus maak nog wat, schat, van dat beetje tijd
Die kleine maand of zes, op die termijn
Vergeet ik jou, vertrek of overlijd
Dan is een punt gezet, opdat ik jou
Vergeten kan, zoals gezegd, maar niet
Als jij me met je leugens paaien zou
Ik jou m’n liefste eed beloven liet
Was liefde maar een langer tijd beschoren
Beloftes niet zo breekbaar en zo broos
Maar ’t is niet anders, ’t zal wellicht zo horen
Aan een stuk door geploeter, heel de poos
Van vinden wat je zoekt is zelden sprake
En doet ook biologisch niet ter zake


I shall forget you presently, my dear


I shall forget you presently, my dear,
So make the most of this, your little day,
Your little month, your little half a year,
Ere I forget, or die, or move away,
And we are done forever; by and by
I shall forget you, as I said, but now,
If you entreat me with your loveliest lie
I will protest you with my favorite vow.
I would indeed that love were longer-lived,
And vows were not so brittle as they are,
But so it is, and nature has contrived
To struggle on without a break thus far,–
Whether or not we find what we are seeking
Is idle, biologically speaking.




  foto edna st. vincent millay

   edna st. vincent millay op latere leeftijd
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
Het copyright van de oorspronkelijke song berust bij de tekstschrijver.
terug naar boven