.ans.bouter.poëzie-&.liedtekstvertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950)     over dit gedicht
Edna St. Vincent Millay
complete lijst met vertalingen


Dwars Vers
www.dwarsvers.nl

50 vertaalde gedichten & sonnetten van Edna St. Vincent Millay zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie, HIER te bestellen




Duld, als je van me houdt, mijn lief, voor even


Duld, als je van me houdt, mijn lief, voor even
Mijn blijdschap of ik huil jouw tranen wel
Ook ik zag hoe het noodlot door te beven
Je draden niet liet lopen als voorspeld
Een stompe schaar met bot geworden bladen
Gekauwd erop, maar weet wat lijkt van staal
Is stevig, maar het waarborgt niet mijn draden
Ooit wordt mijn gouden lot ook mij fataal
Ik smeek je met me mee te gaan vandaag
De zon schijnt waar ik reis dus, schat, komaan
Nu alles bloeit dit jaar loop ik niet graag
Bedroefd de kant op die jij bent gegaan
De lente wacht aan ’t einde van de rit
Als iets op liefde wijst, dan is het dit








I pray you if you love me, bear my joy


I pray you if you love me, bear my joy
A little while, or let me weep your tears;
I, too, have seen the quavering Fate destroy
Your destiny's bright spinning--the dull sheares
Meeting not neatly, chewing at the thread,
Nor can you well be less aware how fine,
How staunch as wire, and how unwarranted
Endures the golden fortune that is mine.
I pray you for this day at least, my dear,
Fare by my side, that journey in the sun;
Else must I turn me from the blossoming year
And walk in grief the way that you have gone.
Let us go forth together to the spring:
Love must be this, if it be anything.








  foto edna st. vincent millay

   edna st. vincent millay op latere leeftijd
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
Het copyright van de oorspronkelijke song berust bij de tekstschrijver.
terug naar boven