.ans.bouter.poëzie-&.liedtekstvertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950)     over dit gedicht
Edna St. Vincent Millay
complete lijst met vertalingen


Dwars Vers
www.dwarsvers.nl

50 vertaalde gedichten & sonnetten van Edna St. Vincent Millay zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie, HIER te bestellen







Beelden van mijn teloorgegane tuin


Beelden van mijn teloorgegane tuin
Van voor de vorst, herinner ik me goed
De goudsbloem pronkte er, niets nog in puin
De zinnia kreeg het eerste met de knoet
Die modderige stengels, bruine blâren
Die slap en donker druipen in de zon
Een schril contrast dat treurend wordt ervaren
De vorst kent tot mijn wanhoop geen pardon
Uit de stilte valt wel af te leiden
Hoe grondig ik dit alles registreer
Jouw liefde en je lieflijkheid die ‘k beide
Met ingehouden zuchten observeer
Al overheerst de zomer en haar rozen
Verwijt me niet mijn winterse verpozen 

Clearly my ruined garden as it stood


Clearly my ruined garden as it stood
Before the frost came on it I recall —
Stiff marigolds, and what a trunk of wood
The zinnia had, that was the first to fall;
These pale and oozy stalks, these hanging leaves
Nerveless and darkened, dripping in the sun,
Cannot gainsay me, though the spirit grieves
And wrings its hands at what the frost has done.
If in widening silence you should guess
I read the moment with recording eyes,
Taking your love and all your loveliness
Into a listening body hushed of sighs . . .
Though summer's rife and the warm rose in season,
Rebuke me not: I have a winter reason.









  foto edna st. vincent millay

   edna st. vincent millay op latere leeftijd
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
Het copyright van de oorspronkelijke song berust bij de tekstschrijver.
terug naar boven