.ans.bouter.liedtekst-&.poëzievertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Edna St. Vincent Millay (1892 - 1950)     over dit gedicht
Edna St. Vincent Millay
complete lijst met vertalingen

 Dwars Vers
www.dwarsvers.nl

100 vertaalde gedichten van Edna St. Vincent Millay & Emily Dickinson zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie
Ook jij, geliefkoosd stof, zult eens vergaan


Ook jij, geliefkoosd stof, zult eens vergaan
Bij al je schoonheid heb je dan geen baat
Je hoofd, je handen krachtig, gaaf, volmaakt
Dit lijf van staal moet zich met dood verstaan
Zijn herfst en kou maakt jou zoals elk blad
Waarvan de vurigheid verloren gaat
Niet minder dood, geen langer levensdraad
Veranderd, vreemd, dit wonder weg op pad
Ook zal mijn liefde niet toereikend blijken
Dat laatste uur verwaai je met de wind
Je dwarrelt dan die dag omhoog naar boven
Vergeten bloem die stilaan moest bezwijken
Hoe mooi je was wordt aan de kant geschoven
Net als dat niets wat sterft zo werd bemind


And you as well must die, beloved dust


And you as well must die, beloved dust,
And all your beauty stand you in no stead;
This flawless, vital hand, this perfect head,
This body of flame and steel, before the gust
Of Death, or under his autumnal frost,
Shall be as any leaf, be no less dead
Than the first leaf that fell,—this wonder fled.
Altered, estranged, disintegrated, lost.
Nor shall my love avail you in your hour.
In spite of all my love, you will arise
Upon that day and wander down the air
Obscurely as the unattended flower,
It mattering not how beautiful you were,
Or how beloved above all else that dies.
    foto edna st. vincent millay


    edna st. vincent millay op latere leeftijd
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
terug naar boven