.ans.bouter.poëzie-&.liedtekstvertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Thomas Hardy (1840 - 1928)     over dit gedicht
Thomas Hardy
A broken appointment
Birds at winter nightfall
Neutral tones
The darkling thrush
The man he killed
The reminder
The ruined maid
The voice


De man die hij doodde


"Had hij me maar ontmoet
             In een of andere bar
Dan hadden we ‘het ga je goed’
             Staan toosten op elkaar

             "Maar eenmaal een soldaat
             Die vocht van man tot man
Beschoot hij mij tot in zijn plaats
             Ik hem maar doodschoot dan

             "Ik schoot hem dood omdat
             Hij toch mijn vijand was
Mijn vijand was hij toch, of wat
             Natuurlijk, zij het dat

             "Hij dacht: “Ik meld me aan”
            Ook hij kreeg plots de geest
Geen werk meer, vallen weggedaan
             Meer was het niet geweest

             "Ja, oorlog is merkwaardig
             Je maakt een kerel koud
Die, zag je 'm in een bar, je aardig
             Een muntje geven zou



The man he killed


"Had he and I but met
            By some old ancient inn,
We should have sat us down to wet
            Right many a nipperkin!

            "But ranged as infantry,
            And staring face to face,
I shot at him as he at me,
            And killed him in his place.

            "I shot him dead because —
            Because he was my foe,
Just so: my foe of course he was;
            That's clear enough; although

            "He thought he'd 'list, perhaps,
            Off-hand like — just as I —
Was out of work — had sold his traps —
            No other reason why.

            "Yes; quaint and curious war is!
            You shoot a fellow down
You'd treat if met where any bar is,
            Or help to half-a-crown."


   Thomas Hardy

   
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
Het copyright van de oorspronkelijke song berust bij de tekstschrijver.
terug naar boven