.ans.bouter.liedtekst-&.poëzievertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Thomas Hardy (1840 - 1928)     over dit gedicht
Thomas Hardy
A broken appointment
A popular personage at home
Birds at winter nightfall
Neutral tones
The darkling thrush
The man he killed
The reminder
The ruined maid
The voice


Verbroken afspraak


     Je was er niet
Verdoofd werd ik terwijl de tijd verliep
Toch was dat jij niet kwam het niet zozeer
Maar meer dat ik erachter kwam dat jij
Helaas de fijngevoeligheid ontbeert
Die weerzin overwint uit lieflijkheid
Dacht ik, toen ik de hoop ook varen liet
     Je was er niet

     Niet houdt van mij
Niet trouw kunt zijn, zelfs niet uit medelij
Ik weet en wist het. En het reservoir
Aan goede daden werd niet aangevuld
Een uurtje was al een te groot gebaar
Die man door tijd getergd wil zijn geduld
Het liefst beloond zien worden, zelfs als jij
     Niet houdt van mij




A broken appointment


       You did not come,
And marching Time drew on, and wore me numb, -
Yet less for loss of your dear presence there
Than that I thus found lacking in your make
That high compassion which can overbear
Reluctance for pure lovingkindness’ sake
Grieved I, when, as the hope-hour stroked its sum,
         You did not come.

         You love not me,
And love alone can lend you loyalty;
- I know and knew it. But, unto the store
Of human deeds divine in all but name,
Was it not worth a little hour or more
To add yet this: Once you, a woman, came
To soothe a time-torn man; even though it be
         You love not me?



   Thomas Hardy

   Het overwogen woord

Vertalingen van gedichten van
Thomas Hardy, Christina Rossetti,
Robert Frost, William Wordsworth,
Emily Dickinson, Sara Teasdale,
Edna St. Vincent Millay, W.H. Auden e.a.  (ISBN 9789492519573)
De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
terug naar boven