liedteksten & gedichten over vertalen/hertalen contact zoeken home |
---|
Emily Dickinson (1830 - 1886) | over dit gedicht | |||
Emily Dickinson complete lijst met vertalingen ![]() www.dwarsvers.nl 100 vertaalde gedichten van Emily Dickinson & Edna St. Vincent Millay zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie, HIER te bestellen |
Je
houdt dus echt van mij Je houdt dus echt van mij Ik hoef niet bang te zijn Voor fouten of de grijns Van vroeg bedrog De zon weer ingerukt De vruchten ongeplukt En Dollie weg Wees niet bezorgd, zeg jij Dat ik in angst eens ’s nachts Niet meer wordt opgewacht door jou De ramen donker zijn En Dollie niet verschijnt Niet weer Wees er heel zeker van Ik denk dat ik het nu Nog wel verdragen kan Dan als er al een laagje glans Mijn pijn wat heeft verzacht En jij weer krast |
You love me -
you are sure You love me — you are sure — I shall not fear mistake — I shall not cheated wake — Some grinning morn — To find the Sunrise left — And Orchards — unbereft — And Dollie — gone! I need not start — you're sure — That night will never be — When frightened — home to Thee I run — To find the windows dark — And no more Dollie — mark — Quite none? Be sure you're sure — you know — I'll bear it better now — If you'll just tell me so — Than when — a little dull Balm grown — Over this pain of mine — You sting — again! |
![]() |
|
De
vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding
worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden. Het copyright van de oorspronkelijke song berust bij de tekstschrijver. |
terug naar boven |