.ans.bouter.poëzie-&.liedtekstvertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Emily Dickinson (1830 - 1886)     over dit gedicht
Emily Dickinson
complete lijst met vertalingen

     
dwars vers

www.dwarsvers.nl

50 vertaalde gedichten van Emily Dickinson zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie, HIER te bestellen  



What is "Paradise"?


Wat is “Paradijs”?
Wie zijn daar?
Schoff’len “boeren”
Daar in “grond”?
Kennen zij het hier als “Amherst”?
Weten zij ook van mijn komst?

Draagt men daar “zijn nieuwe schoenen”?
Heb je het daar altijd fijn?
Geeft men standjes bij verlangen?
Zegt men God hoe dwars we zijn?

Volgens jou is er “een Vader”
Hoog daar ergens in de lucht
Mocht ik er een keer verdwalen
Hoort men er “mijn laatste zucht”?

Niet de “Jaspis” blootsvoets over
Uitverkoren volk dat lacht
Straks blijkt “Eden” minder eenzaam
Dan Nieuw Engeland eerder placht!

What is "Paradise"


What is – "Paradise" –
Who live there –
Are they "Farmers" –
Do they "hoe" –
Do they know that this is "Amherst" –
And that I – am coming ─ too –

Do they wear "new shoes" – in "Eden" –
Is it always pleasant – there –
Wont they scold us – wen we're hungry –
Or tell God – how cross we are –

You are sure there's such a person
As "a Father" – in the sky –
So if I get lost – there – ever –
Or do what the Nurse calls "die" –

I shant walk the "Jasper" – barefoot –
Ransomed folks – wont laugh at me –
Maybe – "Eden" a'nt so lonesome
As New England used to be!



  foto emily dickinson











De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
Het copyright van de oorspronkelijke song berust bij de tekstschrijver.
terug naar boven