.ans.bouter.poëzie-&.liedtekstvertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Emily Dickinson (1830 - 1886)     over dit gedicht
Emily Dickinson
complete lijst met vertalingen
     
dwars vers

www.dwarsvers.nl

50 vertaalde gedichten van Emily Dickinson zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie, HIER te bestellen 
Berouw is weer herinneren


Berouw is weer herinneren
Haar komst zet iets in gang
Zie bij het raam en aan de deur
Voorbije daden staan

Hoe ’t was vertoont zich aan de ziel
Een lucifer licht bij
En uitgespeld en ingekort
Schuif je het gauw opzij

Berouw geneest niet, ’t is een kwaal
Die God niet helen kan
Hij riep het in het leven
Het vult de hel goed aan



   
Remorse is memory awake


Remorse is memory awake,
Her companies astir,---
A presence of departed acts
At window and at door.

It's past set down before the soul,
And lighted with a match,
Perusal to facilitate
Of its condensed despatch.

Remorse is cureless,---the disease
Not even God can heal;
For 't is his institution,---
The complement of hell.


    
    foto emily dickinson








De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
Het copyright van de oorspronkelijke song berust bij de tekstschrijver.
terug naar boven