.ans.bouter.poëzie-&.liedtekstvertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Emily Dickinson (1830 - 1886)      over dit gedicht
Emily Dickinson
complete lijst met vertalingen

     
dwars vers

www.dwarsvers.nl

50 vertaalde gedichten van Emily Dickinson zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie, HIER te bestellen  
Getrouwde vrouw als d'ochtend gloort


Getrouwde vrouw als d’ochtend gloort
Zeg zon, als daar geen vlag bij hoort
Dat meisje, midden in de nacht
Heeft het heel snel tot bruid gebracht
Toen ben ik, middernacht, gegaan
Op ’t oosten en de zege aan

Om middernacht klinkt: goede nacht
De hal vol engelen jacht en jacht
Mijn toekomst glipt de trappen op
Onhandigheid, net uit de dop
Het “Here, houd ook deze nacht”
Zal nooit meer klinken, want hij wacht
Redder, die ik al eerder zag


A wife at daybreak I shall be


A Wife — at daybreak I shall be —
Sunrise — Hast thou a Flag for me?
At Midnight, I am but a Maid,
How short it takes to make a Bride —
Then — Midnight, I have passed from thee
Unto the East, and Victory —

Midnight — Good Night! I hear them call,
The Angels bustle in the Hall —
Softly my Future climbs the Stair,
I fumble at my Childhood's prayer
So soon to be a Child no more —
Eternity, I'm coming — Sire,
Savior — I've seen the face — before!



    emily dickinson








De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
Het copyright van de oorspronkelijke song berust bij de tekstschrijver.
terug naar boven