.ans.bouter.poëzie-&.liedtekstvertalingen.
liedteksten & gedichten             over vertalen/hertalen             contact             zoeken             home

Emily Dickinson (1830 - 1886)     over dit gedicht
Emily Dickinson
complete lijst met vertalingen

     

dwars vers

www.dwarsvers.nl

50 vertaalde gedichten van Emily Dickinson zijn te vinden in de bundel Dwars Vers - een tweetalige editie, HIER te bestellen  
Weg al mijn hoop


Weg al mijn hoop
Er stil vandoor
Verwoesting binnenin
Doortrapt het wrak
Dat niets verklapt
Getuigen evenmin

De geest kon karrenvrachten aan
Was tegen veel bestand
Was al zo vaak op zee vergaan
Al leek het op het land

Alsmaar ontkennen van de wond
Die steeds meer plek bestreek
Mijn leven overvleugelde
En ik in diepten keek

Het deksel had zich blootgesteld
Aan zon en te veel licht
Toen spijkerde een timmerman
Voorgoed het teder dicht



  
A great hope fell


A great Hope fell
You heard no noise
The Ruin was within
Oh cunning wreck
That told no tale
And let no Witness in

The mind was built for mighty Freight
For dread occasion planned
How often foundering at Sea
Ostensibly, on Land

A not admitting of the wound
Until it grew so wide
That all my Life had entered it
And there were troughs beside

A closing of the simple lid
That opened to the sun
Until the tender Carpenter
Perpetual nail it down –


    
    emily dickinson








De vertaling mag zonder toestemming, maar niet zonder bronvermelding worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.
Het copyright van de oorspronkelijke song berust bij de tekstschrijver.
terug naar boven